Traducir para el olvido
Alejandro Cativiela y su versión directa del Nuevo Testamento
Palabras clave:
Cativiela, Nuevo Testamento, traducciónResumen
El presente artículo, extracto de un proyecto más ambicioso, intenta sacar del olvido la traducción realizada por Alejandro Cativiela, de confesión bautista, del Nuevo Testamento desde el original griego. Dicha versión se integra dentro de otra traducción, la del Comentario del Nuevo Testamento, de Bonnet y Schroeder. Se analizan algunas de las características de dicha versión novotestamentaria, intentando demostrar su originalidad y sus méritos.
Referencias
Ávalos, O. (1973). “Alejandro Cativiela”. El expositor bautista, (64), 8, 18-19.
Bonnet, L., y Schroeder, A. (1924-1952). Comentario del Nuevo Testamento (traducido del francés [por A. Cativiela]). Buenos Aires: Junta Bautista de Publicaciones.
Bonnet, L., y Schroeder, A. (1895-1899). Le Nouveau Testament de N.S. Jésus-Christ expliqué au moyen d’introduction, d’analyses et de notes éxégétiques... Lausanne: Bridel.
Canclini, A. (2004). 400 años de protestantismo argentino: historia de la presencia evangélica en la Argentina. Buenos Aires: FIET.
Cativiela, A. (1923). Justicia. Buenos Aires: Junta Bautista de Publicaciones.
Cativiela, A. (1919). La resurrección de Jesús. Buenos Aires: Junta Bautista de Publicaciones.
Clifford, A. (1963). Nuestra Biblia: manuscritos, versiones, traductores, difusión. S. l.: Moody.
Deiros, P. A. (1987). Historia de la educación teológica bautista en la Argentina. Buenos Aires, Seminario Internacional Teológico Bautista.
Gerlach, O. (1858-1863). Die Heilige Schrift nach Dr. Martin Luthers Uebersetzung mit Einleitungen und erklärenden Anmerkungen: Herausgegeben durch Otto von Gerlach… Berlín, Gustav Schlawitz.
Besson, P. (1948). Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo traducido del original griego por... Buenos Aires: Junta de Publicaciones de la Convención Evangélica Bautista.
Poe, J. T. (1975). A critical examination of the Biblical thought of Pablo Besson: a dissertation submitted... for the degree of Doctor of Philosophy. Waco: Baylor University.
Sánchez Sottosanto, J. C. (2023). Historia de la Biblia en la Argentina. Manuscrito en curso. Buenos Aires: Biblioteca Nacional Argentina Mariano Moreno.
Varetto, J. C. (1949). “Versiones castellanas de la Biblia”, Comentario Bíblico de Abingdon, (vertido al castellano bajo la dirección de B. Foster Stockwell y Adam F. Sosa). 2da. ed. Buenos Aires: La Aurora; México: Casa Unida de Publicaciones; I, 79-94.
Varetto, J. C. (1925). Las Biblias en castellano. Buenos Aires: Convención Evangélica Bautista- Junta de Publicaciones, 1925.
Zanatta, Loris (1996). Del Estado liberal a la Nación católica: Iglesia y Ejército en los orígenes del peronismo, 1930-1943. Bernal: Universidad Nacional de Quilmes.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Juan C. Sánchez Sottosanto
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.